miércoles, 11 de marzo de 2020

LENGUAJE. Bertha C Ramos.

Madrina Tomasa es católica, apostólica y romana; pese a sus credos, fue la amante clandestina de un hombre chino al que le compraba las hortalizas. Él no le decía Tomasa porque no hablaba español, pero ella se acostumbró a que la nombrara con un tono de su dialecto originario que recordaba los maullidos de los gatos. Los sábados por la tarde Madrina Tomasa iba hasta la huerta puntualmente a comprar las hortalizas y hacer el amor entre los surcos de la siembra, y como ella tampoco hablaba mandarín, nunca supo distinguir si él gritaba de placer o profería maldiciones. Aunque fueron confidentes, durante los cuatro años que se vieron a escondidas ninguno de los amantes entendió lo que dijera el otro, pero a madrina Tomasa le bastaba que él la alzara entre sus brazos, y a la orilla de un estanque le entregara cada sábado un ramito hecho de coles y cilantro. Cierto día el hortelano aprendió a decir adiós en español, y no dejaba de repetirlo ni siquiera cuando llegaba al orgasmo. Madrina Tomasa entrevió una despedida y prefirió no regresar.
Cuentos de BCRamos.Gustav Klimt, Danae, 1907

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...